13 fantastiske jiddiske ord som ikke kan oversettes direkte til engelsk

13 fantastiske jiddiske ord som ikke kan oversettes direkte til engelsk

Horoskopet Ditt For I Morgen

Jiddisk, som stammer fra 800-tallet, har en viktig innflytelse på grammatikken og vokabularet til hebraisk som snakkes i Israel i dag. Fra det kan vi lære mye om amerikansk jødisk historie og kultur, noe som er veldig interessant.

Nedenfor er 13 fantastiske jiddiske ord som ikke kan oversettes direkte til engelsk.



1. Kibbitzer

Gjennom karakteren til Kibbitzers definisjon er en Kibbitzer en person som vanligvis gir uønskede råd. Videre fortsetter en Kibbitzer å snakke når en person er midt i arbeidet. Kibbitz er et ord som betyr å sosialisere seg; Kibbitzer derimot har en negativ konnotasjon.Reklame



2. Naches

Naches er tilfredsstillelse, glede eller glede en forelder får, spesielt for å fullføre og oppnå et barn. Det er som spenning, stolthet og glede samtidig. Hvis bare dette kunne oversettes til engelsk, men dessverre kan det ikke.

3. Kvetch

En Kvetch er en person som klager hele tiden. Jeg er en skyldig Kvetch fordi jeg stadig klager til familien min.

4. Ryktemaker

En plotka-macher er en person som elsker å sladre og fortelle forferdelige historier om andre mennesker. Dette er sladderdronningen, eller hvis det er behov for sladderkongen. En Plotka-macher rører opp alt, noe som gjør det mer saftig eller overdrevet. Hold deg unna Plotka-machers.Reklame



5. Nudnik

Nudnik er noen som er irriterende, stump og kjedelig. Ikke et direkte ord, men dette er betydningen av hva en nudnik kan være.

6. Yichus

Dette er et ekstremt rart ord med en enda merkeligere mening som for meg er litt skummel og litt sære. En Yichus betyr godt blod eller noen som er godt født. En person som er en Yichus lever opp til sin familie og deres familiestandarder. Dette er imidlertid noe jeg ikke helt kan forstå, og jeg synes er et forferdelig ord for noen som ikke er en Yichus. Jeg mener tross alt, hvem bryr seg om noen lever til noe. Vi er alle ment for forskjellige ting, og å sammenligne mennesker er veldig beskattende og unødvendig.



7. Shvitzer

En Shvitzer er noen som svetter mye. For å gjøre dette litt morsomt, er dette helt min bror, som alltid kan sees med svette håndflater og hender, og ikke engang får meg i gang etter treningsøkten. Han er svett etterpå etter treningsrutinen.Reklame

8. Luftmann

Noen som lever i luften eller noen som kan ha oppnådd mye, men ikke har så mye å være i stand til å ha et sunt eller skjult liv.

9. K'velen

Vi kjenner alle den spesielle personen som hele tiden skryter av prestasjonene til familiemedlemmet, som etter min mening er en av de mest irriterende egenskapene noen kan ha.

10. Shlimazl

Shlimazl er et morsomt klingende ord. Det betyr at en person er veldig uheldig.Reklame

11. Farpotshket

I dette tilfellet er ordet her litt vanskelig å oversette. Å definere det er ikke lett, men å gjøre mitt beste kan jeg si dette: Farpotshket betyr at noe er galt eller det vi sier i et rot eller til og med rotet til. Det kan til og med gjøre noe verre mens du prøver å fikse det.

12. Nei

Nu uttrykker et par ting; det uttrykker både forvirring og likegyldighet når ny informasjon blir lært. Det blir ofte oversatt som So What but to say it is its 'faktiske definitive oversatte ord ville være helt og helt feil.

13. Yahrzeit

Ordet ovenfor betyr at ettårsdagen for et familiemedlems død er kommet. Selvfølgelig kommer den en gang i året, og et familiemedlem tenner et 24-timers brennende lys til minne om. Ved siden av dette blir det bedt om en spesiell bønn, mens graven også besøkes.Reklame

Kilde: http://betterthanenglish.com/category/yiddish/

Fremhevet fotokreditt: flickr via flickr.com

Caloria -Kalkulator